L'assicurazione dei veicoli Isola Verde comprende la responsabilità civile verso terzi (RCA), come previsto dalla legge vigente nel paese in cui è registrata.
The insurance for Isola Verde Vehicles covers the public liability insurance towards third parties according to the law of the Country where the vehicle is registered.
Il noleggio ha inizio il giorno e l'ora della consegna del veicolo al Cliente e ha termine il giorno e l'ora della restituzione del veicolo stesso. Il veicolo deve essere restituito nelle medesime condizione in cui è stato consegnato (salvo normale usura).
The rental starts from the day and the time the vehicles is delivered to the Costumer and will end onthe day and time the vehicles is resumed to Noleggio Isola Verde. The vehicle is delivered in perfect condictions and must be returned in the same condictions as it was delivered, except for the ordinary wear and tear.
Il Cliente si obbliga ad usare correttamente e diligentemente il veicolo e risponderà di ogni danno ad esso causato. Le spese di ricovero, lavaggio e forature dei pneumatici sono a carico del Cliente. In caso di avaria il cliente contatterà il servizio Isola Verde Assistance per l'assistenza e / o eventuale sostituzione del veicolo.
The Customer undertakes to use the vehicle properly and carefully and will respond to any damage caused to it. The cost of treatment, eashing and puncture the tires are to be borne by costumer. In the case of failure, the costumer will contact the Assistance Service Isola Verde for assistance and / or replacement if the vehicle.
Il veicolo potrà essere condotto dal Cliente ovvero, se indicato sul fronte del presente contratto di noleggio, dalla seconda guida, purchè abbiano compiuto 21 anni di età e siano in possesso di regolare patente di guida rilasciata da almeno 12 mesi che abiliti a condurre il veicolo e altro valido documento d'identità. Il veicolo, inoltre, non potrà essere condotto sotto l'effetto di alcool o stupefacenti, in stato di incoscienza, in condizioni psicofisiche anomale e/o in contrasto con le norme del codice della strada i con l'Art. 1176 del Codice Civile. Pena la totale responsabilità del Cliente, il veicolo dovrà essere utilizzato secondo il principio del buon padre di famiglia e non potrà essere utilizzato per:
a) il trasporto illegale di merci di contrabbando, stupefacenti, merci pericolose etc...;
b) il trasporto di passeggeri contro compenso espressamente o tacitamente pattuito.
c)Fini illeciti per competizioni di velocità o prove di percorso o gare di ogni genere;
d) finalità di sub nolo e/o incauto affidamento a terzi a qualsivoglia titolo.
The vehicle can be driven by the customer or if indicated on the front of this rental agreement, the "second track", provided they have completed 21 years of age and are in posses of valid driving license issued at the least 12 month that enables to cinduct the vehicle and another valid identity document. The vehicle must not be driven by another persons, unless prior written authorization from the car Isola Verde. The vehicle also will not be conducted under the influence of alcoholor drugs, in unconscious, and abnormal physical condiction in/or in conflict with the rules of the Highway Code or the art. 1176 of the Civol Code. (Otherwise the sole responsability of the costumer, the vehicle must be used according to the principle of good family and can not be used for:
a) illegal trasportation of goods (smuggling, trasortation of drugs and / or dangerors goods, etc...)
b) Trasportation of passengers upon payments of a fare either expressly or implicity agreed.
c) illegal purposes, speed contests or trials or any other contest;
d)Subrenting or irresponsability lend third parties.
Il cliente è obbligato a dare al noleggio Isola Verde comunicazione di ogni incidente stradale o danno per iscritto entro le 24 ore dall'evento o dal momento del rientro del veicolo utilizzando il modulo CID che troverà fra i documenti in dotazione al veicolo o il Modulo di Denuncia Sinistro, facendo eseguire gli accertamenti dalle autorità competenti. La mancata osservanza di tale obbligo graverà all'intestatario del contratto di locazione, assumendosi ogni responsabilità civile e penale.
In Te event of any accident or damage to the vehicle, customer must inform Sixt Italy writing a reoirt within 24 hours from it por at the moment of drop off, using the specific form (CID) that is in the car document folder or fulfilling the accident farm. I ddiction, the customer shall have the necessary investigations by the competent authorities. Failure to comply with this requirement, will bear accountholder the lease agreement, taking over all civil and criminal.
Il cliente si obbliga a non cedere, vendere o dare in pegno il veicolo, gli attrezzi, l'equipaggiamento e ogni altra sua parte e comunque a non agire in contrasto con il diritto di proprietà sul veicolo del noleggio Isola Verde.
The customer undertakes not to assign, trasfer, mortgage oe pledgethe vehicle, its accesories, equipment and any other part of the vehicle and not to carry out any activity which would determine any prejudice whatsever Rent Isola Verde title to the vehicle.
Il noleggio Isola Verde non sarà in alcun caso responsabile per la perdita degli oggetti che i Clienti o terzi possa aver lasciato o caricato sulla vettura, durante il periodo di noleggio o dopo la restituzione del veicolo.
Under no circustamces noleggio Isola Verde will be responsable fot the loss of the customer's or third parties blelongings left unattended or loaded on the vehicle during the rental or after the return of the vehicle.
In caso di contrasto nell'interpretazione di due versioni della presente lettera-contratto, la versione italiana prevarrà su quella inglese.
In Case of conflictin the interpetation of the two versions of theis agreement, the italian version shall prevail on the English version.
Il cliente ed il conducente dichiarano di essere consapevoli che nel caso di mancata restituzione del veicolo nei termini contrattuali, in assenza di qualunque valida ragione ostativa (forza maggiore) si rendono responsabili del reato di appropriazione indebita o eventualmente truffa contrattuale.
The Costumer and the driver declare to be fully arare that in the event the vehicle is note returned within contractual time limit and in absence of any valid preventing reason (circumstances beyond one's control) they will be responsible of embezzlement or, at worst, of contractual fraud.
Senza autista e senza benzina.
Unlimited kilometers with neither driven or petrol.
La durata del noleggio è computata in giorni.In caso di ritardo superiore ai 90 minuti viene addebitato un giorno di noleggio in più ed i periodi intermedi sono calcolati come giornata intera.
The duration of the chartering is computed in days. In case of advenced delay to 90 minutes it comes debited a day of chartering in more and the intermediate periods are calculated like entire day.
Il cliente si obbliga al rientro in agenzia a provvedere al pagamento di tutte le eventuali multe contestate durante il periodo di noleggio. In caso contrario la società di noleggio, avvalendosi degli art. 196 e 84 del nuovo codice della strada agirà nei confronti del cliente effettivo trasgressore come prescrive la legge.
On returning the motor vehicle to the agency, the costumer undertakes to pay all and any fines charged during the rental period. Otherwise, the rental company will take legal steps against the effective offending customer as prescribed by the law, availing it self of article 196 and 84 of the new highway code.
In casi di sinistri il locatario si impegna a pagare i danni riportati allo stesso automezzo quantificabile al rientro in agenzia.
In case of accidents the renter undertekes to pay any damages caused to the same motor vehicle wich will be assessed on returning the motor vehicle to the agency.
SI AVVISA LA SPETTABILE CLIENTELA SULL'USO OBBLIGATORIO DEL CASCO: con la nuova norma del c.d.s. la non osservanza di questo obbligo ha come sanzione il sequestro del motoveicolo. Di conseguenza il cliente che non osserva la legge, in caso di sequestro da parte delle forze dell'ordine dovrà risarcire i danni conseguenti dall'impossibilità di noleggio futuro a terzi.
WARNING FOR COSTUMERS WITH REGARD TO THE COMPULSORY USE OF A CRASH HELMET: In compiance with the new provison o the highway code, non conformity to this obligation gives rise to he forfeitureof the moto vehicle by the state. Consequently, in case of confiscation by the police force, the non conforming customer must compensate for the value of the motor vehicle plus consequent damages due to the impossibility of future rental to third parties.
è tassativamente vietato il trasferimento dell'automezzo al di fuori dell'isola d'Ischia.
The trasfer of the vehicle outside the island of Ischia is strictly forbidden.
Ai sensi e per gli effetti dell'Art. 1341 C.C. e il seg. il cliente dichiara di accettare espressamente le condizioni di cui alle lettereABCDEFHILMNOPQRS come da separata sottoscrizione sul fronte del contratto.
According to and for the effect of Art. 1341 C.C. and seg. the cliente declares to accept the condictions at the letters ABCDEFGHILMNOPQRS as separated acceptance on the front of the Rental Agreement.